loisirs
IMPRÉVU DU LUNDI — Rencontre avec Claire Rengade, traductrice de Rodrigo García...
Une facette moins connue de Claire Rengade et qui complète son travail d’écriture et de metteuse en scène, celle de la traduction...Ou comment Claire Rengade s’est retrouvée à Madrid, chez Rodrigo García, avec des textes inédits et en espagnol, avec la nécessité urgente de les traduire pour les jouer.
Elle fut en l’occurrence la première à monter des pièces du dramaturge espagnol en France.
Que veut dire ici traduire ? Comment se fait le passage et/ou l’adaptation d’un dramaturge par une autre dramaturge ? Pour quel compagnonnage ?
Quelques-unes de ces questions mèneront la réflexion de Claire Rengade, complétées par des lectures de textes.
Publié le 27/07/2021