EC[H]OS
RéserverDans une poétique ouverte à différentes formes de traduction – jeu, mouvement, pensée – les tableaux de la pièce originale se voient ainsi transformés en délicates chambres d’échos, miroirs où observer les opacités et paradoxes qui nous habitent, les liens qui nous relient inévitablement les uns aux autres et les jeux interprétatifs qui animent nos relations.
Traduire l’autre, se traduire soi-même à travers les autres, faire place au déplacement de soi pour entrer dans un monde de relations. Traduction et résonance sont en effet les notions à partir desquelles Millaray Lobos García compose un univers qui accorde aussi une place fondamentale au travail de l’acteur, cette pratique insensée qui consiste justement en accueillir sa propre étrangeté, à se laisser porter et transformer par les mots des autres.
Publié le 21/09/2020